Permitir que a região da América Latina e Caribe tenha acesso à produção científica utilizando seu próprio idioma é uma das formas de facilitar o uso do conhecimento em prol da saúde pública. Este é o foco de uma das principais ações da cooperação técnica da BIREME/OPAS/OMS, estabelecida com a National Library of Medicine (NLM), nos Estados Unidos, há 25 anos. Como resultado, está disponível a partir do dia 9 de fevereiro a nova versão 2012 dos Descritores em Ciências da Saúde (DeCS), atualizados anualmente pela BIREME como ação coordenada pela gerência de Administração de Fontes de Informação (AFI) e que correspondem às versões espanhol e português do vocabulário Medical Subject Headings (MeSH), produzido pela NLM. O DeCS permite que a mesma terminologia seja utilizada para recuperar informação na área da saúde em três idiomas: espanhol, inglês e português. É usado na indexação de artigos de revistas científicas, livros, anais de congressos, relatórios técnicos e outros tipos de documentos. Os descritores permitem assim a busca e recuperação da literatura científica em bases de dados como LILACS, MEDLINE na BVS. O DeCS 2012 A partir dos dados da versão do MeSH 2012, disponibilizada em setembro de 2011, foram incluídos 454 novos descritores no DeCS, distribuídos em 15 categorias e 91 subcategorias já existentes. Duas subcategorias, “Aminoácidos, Peptídeos e Proteínas” (D12) e “Fatores Biológicos” (D23), reúnem 28% dos novos descritores. Na versão DeCS 2012, as adições e mudanças em relação ao ano anterior são detalhadas na página Visão Geral. A fim de compor o DeCS 2012, foram concluídas as traduções ao português e espanhol das notas de escopo e de indexação, referentes aos novos termos do MeSH 2012. Também foram concluídas as traduções ao português e espanhol das notas de escopo e de indexação alteradas pelo MeSH em registros já existentes na versão anterior. A equipe da unidade de Terminologias e Classificações em Saúde (TCS) da gerência AFI também é responsável pela incorporação das adaptações terminológicas ao espanhol da Espanha. Tal adaptação é possível graças a um convênio de cooperação com a Biblioteca Nacional de Ciencias de la Salud (BNCS) do Instituto de Salud Carlos III, da Espanha. A BNCS enviou em outubro de 2011 as traduções dos 454 descritores novos e em dezembro as definições destes, além da tradução dos descritores modificados para a versão MeSH 2012. No ano passado também foram revistos 2217 descritores, 2426 sinônimos e 2214 definições referentes à categoria E (Técnicas e Equipamentos Analíticos, Diagnósticos e Terapêuticos) pelo BNCS. Coube à equipe do TCS a incorporação dos resultados destas revisões ao DeCS, as quais também comporão a versão do DeCS Espanha 2012. Desta vez, a versão DeCS 2012 não apresenta mudanças em descritores nas categorias exclusivas do DeCS, que são “Saúde Pública” (SP), “Ciência e Saúde” (SH), “Homeopatia” (HP) e “Vigilância Sanitária” (VS). |
quarta-feira, 15 de fevereiro de 2012
DeCS 2012: revisão inclui 454 novos descritores
DeCS 2012: revisão inclui 454 novos descritores
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Postagens populares
-
Livro - Roteiros de aulas da Disciplina de Estomatologia E stá disponível a partir desta semana o livro: Roteiros de aulas da Disciplina ...
-
Foram disponibilizados pela Fundação Editora UNESP (FEU) 44 livros virtuais gratuitos. A iniciativa faz parte da Coleção Propg Digital, que ...
-
CURSINHO "D.A.C.A." PRÉ-VESTIBULAR Inteiramente Grátis Vestibulinho para o Semi-Extensivo 2010 Inscrições de 24/06/2010 a 19/07/2...
-
Atenção alunos!! O livro da Professora Cristiane Duque já disponível na biblioteca. São 7 exemplares. Título adquirido com a verba do prog...
-
A Sociedade Brasileira de Medicina Veterinária (SBMV) e a Sociedade de Medicina Veterinária do Estado do Rio de Janeiro (SOMVERJ) realizarão...
-
Times Higher Education coloca instituição na posição 151-200 entre jovens universidades; e dois cursos estão entre 50 melhores do mundo em ...
Nenhum comentário:
Postar um comentário